Der jiddische Originaltext stammt von Aaron Zeitlin und stammt aus dem Jahr 1940. Er reflektiert die Situation der Juden in der Zeit des Dritten Reiches. Auch wenn es für ein Musical geschrieben wurde, ist ein typisch jüdisches Klagegebet: Dona(j) ist eine Kurzform von Adonai, eine Umschreibung des Gottesnames. Bekannt wurde das Lied in seiner englischen Fassung durch Joan Baez (Donna, donna).
Mit Musik: https://youtu.be/LsfvmWN5mmo
Oyfn forel ligt a kelbl
ligt gebundn mit a shtrik
- hoykh in himl flit a foygl,
flit un dreyt zikh hin un ts'rik.
Lakht der vind in korn,
lakht un lakht un lakht
- lakht er op a tog a gantsn
un a halbe nacht.
Im Leben hattest du zu oft Schmerzen,
davon hat das Schicksal dich nun befreit,
jetzt sitzt der Schmerz in meinem Herzen,
das Leid zu verarbeiten kostet viel Zeit.
Schmetterlinge fliegen leise durch den lauen Wind.
Auf ihrer bunten Sonnenreise kreisen sie geschwind.
Blumen blühen, in allen Farben und der Duft betört.
Es ist die Welt der Himmelsgaben, die [ ... ]
Ich möchte frei sein.
Untröstlich erfasst mein Herz die Existenz.
Viele widersetzen sich dem Weltenschein. Niemand ist frei.
Inbrünstig, liebevoll und sanft möchte ich mich mit jedem Takt des [ ... ]